第46章
这是广义上的平行文字的查询。 是译者需要完成的工作。 陈坞提前做掉了一部分。 虽然王子舟後续还是要自己去核查一遍,但这个术语库的建立至少能看到作者对专有名词的一种翻译偏好,後续他们还可以共同在这个线上文件里完成相关术语的增删修订,得到一个相对完善的术语库,这对提高翻译效率和准确度是有帮助的。 王子舟看着满屏表格,觉得很不错。 她大致浏览一遍,给对方回了信:“收到,十分感谢。” 接下来的时间,王子舟真正进入到了这个专案里。 每个译者的工作习惯不同,有人喜欢先整理出可能存在的问题,有人则是随性而为,碰到了问题再去查。王子舟偏向前者,这也是她欣然接受陈坞这个术语库的最大原因,而且—— 看着属于自己的编辑标记逐渐在这个共享文件里蔓延,王子舟感受到了一种入侵他人领地的变态快意。 就在她努力完善这个术语库的时候,陈坞的第二封邮件到来了。 没有点开,王子舟就感到不祥。 她在邮件标题里看到了“Style Guide”字样。 感到不祥的瞬间,肩颈会突然变得僵硬,连移动滑鼠的动作都会迟缓,心跳却逐渐加快—— 王子舟坐在萤幕前咽了一次口水。 这是一篇起码有一万字的文件。 点开是密密麻麻的文字和插入表格,英语、汉语、日语混杂,王子舟立刻联想到了一个可怕的东西,叫作“风格指南”。 Example: ChinesePreferred Target Avoid 三栏式表格,第一栏是汉语原文,第二栏是“首选的”翻译风格,第三栏则是“需要避免的”翻译风格。 从人物对话,甚至夸张到脚注里的古籍引用,他一一摆出了例子。 彷佛在说—— 像这种对话,你应该这么翻。 像这类独白,你最好避免这种语气词。 …… 建议和指南,是两码事。 她只是想问问他对风格的想法。 对方却想当然地要把翻译工作标准化。 可—— 这、又、不、是、做、软、件、和、游、戏、的、本、地、化。 这、是、小、说。 小、说、翻、译、不、可、能、标、准、化。 没、有、人、给、小、说、翻、译、写、风、格、指、南。 没、有、人。 王子舟在往下拉滚动条的过程里,逐渐丧失了理智。 她生气了。 他看不起我。 他根本不信任我的能力。 我的谦虚与求教,变成了他对我的偏见。 你算什么?你过CATTI一笔了吗?你考过JTA资格认定吗? 王子舟气到睡不着。 她半夜爬起来,在他们共同的线上文件里留了一段话: “对不起,作者老师,这样说可能有些过分,我认为作者可以提出风格化的建议,但给译员写翻译指南也许是不太合适的。您的想法我会参考,但不一定会采纳,请您见谅。另,感谢您之前对建立这个术语库提供的帮助。 “——译员王大舟。” 她咬着後槽牙写完这一段,关闭了整个线上文件。 随後发了一条微博。 配图是一张气得炸成球的河豚。 文案是,就像吃了一只大河豚。 她扔掉手机,蒙头大睡。 其实是睡不着的,睁眼闭眼、翻来覆去,所及都是自己可怜的自尊心。 愤怒逐渐演化为委屈,最终跌入自我反省的泥沼。 在进入到译审这个环节之前,译者会短暂成为这个资讯不对称世界里的专制君主,无人管制,权力滔天。 现在却有人要来教这个专制君主做事。 堂下是哪位臣子在说话? 哦,是爱卿你啊。 原来爱卿是原作者。 原作者也不行! 给朕闭嘴,如今朕才是这个国家的皇帝! 可剧情并非如此。
相关推荐:
综漫:开局就打宿傩?
狂野总统
《腹黑哥哥。霸道爱》
将军夫夫闹离婚
缠绵星洲(1v1虐爱)
沦陷的蓝调[SP 1V1]
被觊觎的她(废土 np)
归宿(H)
姑母撩人
她戒之下 under her ring